Oversikt | Forrige bok | Neste bok

KAPITTEL 1

Paulus, Guds tjener [doulos] og Jesu Kristi apostel, i samsvar med Guds utvalgtes [eklektos] tro og en erkjennelse [epignosis] av sannheten som er i samsvar med fromhet [eusebia], i håp om evig [aiōnios] liv [zōē], som Gud, som ikke lyver, har lovet fra evige [aiōnios] tider [chronos], (og han åpenbarte sitt ord [logos] i rett tid [kairos]) i forkynnelsen, som jeg ble betrodd etter en befaling fra Gud, vår frelser, til Titus, et sant barn i samsvar med en felles tro: Nåde og fred fra Gud Fader og Herren Jesus Kristus, vår frelser! Derfor lot jeg deg bli igjen på Kreta, for at du skal ordne det som mangler, og innsette [kathistēmi] eldste [presbyteros] i hver by [polis], slik som jeg har befalt [diatasso] deg, dersom noen er ulastelig, mann til en kvinne, har barn som tror [pistos], ikke anklaget for utsvevende liv eller ulydighet – for det sømmer seg for en forvalter [episkopos] å være ulastelig, som en Guds forvalter [oikonomos], ikke selvtilfreds eller hissig, ikke hengiven til vin, ikke en som slår, ikke hengiven til uren vinning, men en som elsker fremmede [philoxenos], en som elsker gode mennesker [philagathos], sindig i sinnet [sōphrōn], rettferdig [dikaoios], vennlig [hosios], avholdende [egkrates], holder fast ved det trofaste [pistos] ord [logos] som er i samsvar med læren [didachē], for at han også kan formane [parakaleō] med den sunne lære og overbevise de som nekter [antilegō]. For det er mange, både ulydige [anypotaktos], folk som snakker tomt [mataiologos] og bedragere [phrenapatēs], særlig de av omskjærelsen – hvis munn bør lukkes, og som velter hele husstander [oikos] ved å lære det som ikke sømmer seg, for uren vinnings skyld. En av dem, en av deres egne profeter, sa: «Kretere! Alltid løgnere, onde dyr, late storetere!’ Dette vitnesbyrdet er sant; derfor skal dere straffe dem strengt, for at de kan være sunne [hygiainō] i troen, og ikke gi akt på jødiske fabler [mythos] og menneskebud [enthole antropos], som vender bort [apostrepho] fra sannheten. Alt er jo rent [katharois] for de rene [kathara], og for de urene og vantro [apistos] er ingenting rent, men av dem er selv sinnet [nous] og samvittigheten [syneidēsis] urene. De bekjenner å kjenne Gud, men i gjerningene [ergon] fornekter [arneomai] de ham, siden de er avskyelige [bdelyktos] og ulydige [apeithēs] og ubrukelige [adokimos] til all god gjerning.

KAPITTEL 2

Og du – tal det som sømmer seg for den sunne lære. Gamle menn [presbytēs] skal være sindige, verdigfulle, edruelige, sunne [hygiainō] i troen [pistis], i kjærligheten, i utholdenheten. Likeså skal gamle kvinner [presbytis] være ærbødige i sin oppførsel, ikke falske anklagere [diabolos], ikke bundet av [doulos] mye vin, lærere av gode ting [kalodidaskalos], for at de kan gjøre de unge kvinnene edruelige [sōphronizō], til å elske sine ektemenn [philandros] og sine barn [philoteknos], være edruelige [sophron], rene [hagnos], husvoktere [oikourgos], gode [agathos], underordnet [hypotasso] sine egne ektemenn, for at Guds ord [logos] ikke skal bli spottet [blasphēmeō]. Likeså de yngre menn skal formanes til å være edruelige [sōphroneō]. Vis deg selv som et forbilde [typos] i alle ting, vis et forbilde i gode gjerninger med renhet i læren, verdig. Tal [logos] sunt og ulastelig, for at den som er av den andre side skal bli til skamme, og ikke ha noe ondt å si om dere. Tjenere [doulos] skal underordne [hypotassō] seg sine egne herrer [despotēs], i alle ting være dem som behager dem, ikke si imot [antilegō], ikke plyndre, men vise all god tro [pistis], for at de i alle ting kan være en pryd [kosmeō] for Guds, vår frelsers, lære. For Guds frelsende nåde er åpenbart for alle mennesker, og lærer oss at vi, idet vi fornekter ugudelighet og verdslige [kosmikos] lyster, kan leve sindig, rettferdig og fromt i den nåværende [nyn] tidsalder [aiōn], mens vi venter på det salige håp og åpenbarelsen av vår store Gud og frelser Jesu Kristi herlighet [doxa], som ga seg selv for oss for å kjøpe oss løs [lytroō] fra all lovløshet og rense for seg selv et eiendomsfolk [laos], ivrig [zelotes] etter gode [kalos] gjerninger [ergon]. Tal dette, forman og overbevis med all påtale [epitagē]. La ingen forakte deg!

KAPITTEL 3

Minn dem på at de skal underordne [hypotassō] seg makter [archē] og myndigheter [exousia], at de skal være lydige [peitharcheō], og være rede til all god [agathos] gjerning, at ingen skal tale ondt [blasphēmeō], være milde, og vise all saktmodighet mot alle mennesker, for også vi var engang tankeløse, ulydige, villedet, slaver [douleuō] av mange lyster og nytelser, i ondskap og misunnelse levde vi avskyelige – og hatet hverandre; og da Guds, vår frelsers, godhet [chrēstotēs] og kjærlighet til mennesker [philanthrōpia] ble åpenbart – (ikke på grunn av rettferdige gjerninger som vi gjorde, men i samsvar med hans godhet [eleos]) – frelste han oss ved [dia] gjenfødelsens [palingenesia] bad [loutron] og fornyelse [anakaonosis] ved Den Hellige Ånd, som han utøste [ekcheō] rikelig [plousiōs] over oss ved [dia] Jesus Kristus, vår frelser, for at vi, etter å ha blitt erklært rettferdige ved hans nåde [charis], skal bli arvinger [klēronomos] i samsvar med håpet om evig liv. Trofast [pistos] er ordet [logos], og angående disse tingene råder jeg deg til å bekrefte dem nøye, så de som har trodd Gud kan være omtenksomme og engasjere seg i gode gjerninger. Dette er de gode og nyttige tingene for mennesker. Hold deg unna tåpelige [moros] spørsmål [zētēsis] og slektsregister [genealogia] og stridigheter og lovstridigheter, for de er unyttige og verdiløse. Avvis en sekterisk [hairetikos] mann, etter en første og annen formaning [nouthesia], ettersom du vet at den som er slik, har blitt fordervet og synder, idet han dømmer seg selv. Når jeg sender Artemas til deg, eller Tykikus, så vær ivrig med å komme til meg i Nikopolis, for der har jeg bestemt meg for å overvintre. Senas, den lovkyndige [nomikos], og Apollos skal følge dem ivrig på veien, for at ikke noe skal mangle dem, og la dem – også våre – lære å lede [proistēmi] i gode gjerninger til å møte pressende behov, for at de ikke skal være uten frukt. Alle som er med meg hilser deg! Hils dem som elsker oss i troen! Nåden være med dere alle!